Ulead DVDWS2不能识别23.976帧速率(市售好莱坞DVD电影)
用DVDWS2导入了好莱坞DVD电影DRIVEN中第5段视频,用这个视频编辑了一段电影字幕,仅是玩一玩,DVD是D9光盘,这个 DRIVEN 是D商猴王出品,包含了2条5.1声道的杜比数码音轨,其中一条是中文发音、1条5.1声道的DTS音轨和1条2.0声道的杜比解说音轨。操作后,发现Ulead DVDWS2不能识别为23.976帧速率的好莱坞DVD电影光盘视频,Pegasys inc 公司的所有产品也不能识别出23.976帧速率的好莱坞DVD格式视频。都错误地识别为29.970帧速率,播放导入的视频都一顿、一顿地,晕!用Tmpgenc 4创建杜比音频,发现长度缩短了,应是变换帧速率造成的。
不过DVDWS2导入的好莱坞DVD视频是保持了DVD光盘视频的原汁原味,可以删除多余的英语音轨,创建DVD格式也没有改变视频的帧速率和音频格式,比较牛叉!DVDWS2不能识别好莱坞DVD的23.976格式视频,我认为要想用于商业制作可能还要走上一段路程,呵呵。寄望于DVDWS 3
D商=碟商或盗版商,呵呵
DRIVEN电影字幕文件,保存为TXT即可,可以从DVDWS2 字幕机上导入,导入后直接对应第5段视频,仅供有此DVD电影光盘且喜好的朋友一试:
#Ulead subtitle format
#Subtitle stream attribute begin
#FR:29.97
#Subtitle stream attribute end
#Subtitle text begin
#0 00;00;05;00 00;00;10;00 X:26 Y:25
Ulead DVD WorkShop 2世界顶级的DVD视频光盘制作工具
#1 00;00;13;00 00;00;18;00 X:94 Y:421
从D9光盘中截获的视频片段,片名:DRIVEN
#2 00;00;21;00 00;00;26;00 X:173 Y:25
时代华纳电影公司2001年出品
#3 00;00;31;00 00;00;36;00 X:94 Y:421
Ulead DVD WorkShop 2 制作的字幕演示中
#4 00;00;46;06 00;00;48;18 X:295 Y:421
你好___!
#5 00;00;49;00 00;00;51;00 X:202 Y:421
给我签个名好吗?冷面鱼
#6 00;00;51;10 00;00;52;20 X:259 Y:421
你来这干吗,壳
#7 00;00;53;00 00;00;56;00 X:116 Y:421
很高兴,看到你宝刀未老!我又归队了
#8 00;00;56;01 00;00;57;10 X:187 Y:421
我猜他们是想给你找个对手
#9 00;00;57;11 00;00;59;11 X:216 Y:421
哦__,我又看到熟人啦
#10 00;00;59;18 00;01;00;13 X:316 Y:421
索非娅
#11 00;01;01;18 00;01;02;18 X:288 Y:421
别叫她!壳
#12 00;01;02;19 00;01;03;24 X:316 Y:421
怎么啦
#13 00;01;04;29 00;01;05;10 X:345 Y:421
壳
#14 00;01;05;12 00;01;06;12 X:259 Y:421
还在这儿工作?
#15 00;01;06;20 00;01;08;10 X:230 Y:421
嗨,好长时间不见啦
#16 00;01;08;29 00;01;11;11 X:187 Y:421
没错!你还管得住这家伙吗
#17 00;01;12;02 00;01;14;02 X:273 Y:421
你参加比赛吗
#18 00;01;14;07 00;01;17;08 X:80 Y:421
参加,你相信吗 我又回到卡尔亨利的车队啦
#19 00;01;18;02 00;01;19;02 X:316 Y:421
太好啦
#20 00;01;22;05 00;01;27;02 X:230 Y:421
好吧,我们以后再聊
#21 00;01;28;22 00;01;29;16 X:345 Y:421
呃
#22 00;01;30;23 00;01;31;28 X:245 Y:421
我觉得她想杀了你
#23 00;01;32;02 00;01;33;02 X:302 Y:421
你怎么啦
#24 00;01;33;08 00;01;34;08 X:316 Y:421
没什么
#25 00;01;34;15 00;01;35;15 X:331 Y:421
真的
#26 00;01;35;29 00;01;37;27 X:159 Y:421
他们真要你参加比赛?为什么?
#27 00;01;38;00 00;01;41;00 X:187 Y:421
你唯一能做的就是堵住赛道
#28 00;01;41;05 00;01;42;22 X:216 Y:421
有人觉得我还有点能耐
#29 00;01;42;29 00;01;43;18 X:259 Y:421
有人? 没错!
#30 00;01;44;02 00;01;45;02 X:273 Y:421
你自己怎么想
#31 00;01;45;07 00;01;46;08 X:273 Y:421
有志者事竟成
#32 00;01;46;15 00;01;50;15 X:137 Y:421
有志者?就像1997年在底特律那次吗
#33 00;01;50;22 00;01;52;08 X:302 Y:421
那是意外
#34 00;01;52;09 00;01;54;26 X:237 Y:421
意外?你差点杀了我
#35 00;01;54;29 00;01;58;20 X:130 Y:421
不!你知道的我很高兴能回来,真的
#36 00;02;01;04 00;02;03;03 X:245 Y:421
时过境迁,我变了
#37 00;02;03;04 00;02;06;10 X:216 Y:421
变了?你永远不会变的
#38 00;02;06;19 00;02;07;29 X:273 Y:421
我们赛场上见
#39 00;02;10;28 00;02;13;16 X:30 Y:421
对不起先生! 什么事? 麻烦您给我们拍个照行吗
#40 00;02;13;29 00;02;16;20 X:159 Y:421
谢谢! 拍照?没问题! 谢谢!
#41 00;02;19;15 00;02;22;00 X:230 Y:421
你开玩笑!是不是?
#42 00;02;25;02 00;02;26;10 X:273 Y:421
好__ 笑一个
#Subtitle text end
#Subtitle text attribute begin
#/R:1,1 /FN:方正瘦金书繁体 /CS:134 /FS:34 /AL:c /FP:2 /FC:1,1 /OC:8,1 /BC:2,16
#/R:2,2 /FN:楷体_GB2312 /CS:134 /FS:34 /AL:c /FP:8 /FC:9,1 /OC:3,1 /BC:2,16
#/R:3,3 /FN:黑体 /CS:134 /FS:34 /AL:c /FP:2 /FC:10,1 /OC:3,1 /BC:2,16
#/R:4,43 /FN:黑体 /CS:134 /FS:34 /AL:c /FP:8 /FC:1,1 /OC:3,1 /BC:2,16
#Subtitle text attribute end